![]() |
|||
Volume 3, Number 2 (May 1996)Forward! -- Editorial, Ingo R. Stoehr FOCUS: German Literary Archives in Marbach View from America -- It's Fun to Do Research in Marbach, Erich Frey View from Germany -- The Departments of the German Literary Archives in Marbach, translated by Virginia Gaines and Ingo R. Stoehr Deutsche Schillergesellschaft, Ulrich Ott The Manuscripts, Jochen Meyer The Library, Reinhard Tgahrt The Visual Media, Michael Davidis The Cotta Archive, Bernhard Fischer National Schiller Museum, Friedrich Pfäfflin Planning and Technology, Peter-Paul Schneider Research Projects, Ulrich Ott Project on the History of German Studies, Christoph König »Das literarische Leben ... überschreiet die Grenzen« Ein Gespräch mit Ulrich Ott, Ingo R. Stoehr "Literary life transcends borders" A Conversation with Ulrich Ott, translated by Ingo and Louise Stoehr Selected Poems from the German Literary Archives Literaturarchiv in M., Reiner Kunze Literary Archives in M., translated by Ingo R. Stoehr Zürich, Zum Storchen, Paul Celan Zurich, At Stork's, translated by Ingo R. Stoehr Winter, Peter Huchel Winter, translated by Ingo R. Stoehr Der frühe Winter, Sarah Kirsch Early Winter, translated by Margret Studebaker Kleiner Süden, Karl Krolow Our Little South, translated by Reinhold Grimm So hat die Einsicht, Christine Lavant Never did Insight, translated by Suzanne Shipley Februarmond, Wilhelm Lehmann February Moon, translated by Ingo R. Stoehr Sage, Ernst Meister Tell, translated by Scott G. Williams Ausweg, Christa Reinig A Way Out, translated by Breon Mitchell Auf was nur 1x ist, Peter Rühmkorf On What is Only Once, translated by Leslie Willson Der nackte Nurmi, Gerhard Köpf Nurmi Nude, translated by Leslie Willson Wort ohne Lieder, Kito Lorenc Word without Songs, translated by Ingo R. Stoehr Am Trauerhals der Nacht, Mia Abraham Brenner At the Mourning Neck of Night, translated by David A. Brenner Land, Matthias Buth Country, translated by Louise E. Stoehr ratschlag für einen jungen dichter, Albert Ostermeier advice for a young poet, translated by Tom Cheesman Landessprache, Hans Magnus Enzensberger The Lingo, translated by Christopher Levenson
|
|||
http://www.dimension2.org
— last revision
16-Feb-2014 17:57
|